Sentence ID ICMCFurGktlwbEKhk4QoVUKakEU



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de bleiben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Mögest du meinen Namen in deinem Haus ewiglich dauern lassen.“

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 08/04/2023, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICMCFurGktlwbEKhk4QoVUKakEU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFurGktlwbEKhk4QoVUKakEU

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, Sentence ID ICMCFurGktlwbEKhk4QoVUKakEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFurGktlwbEKhk4QoVUKakEU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFurGktlwbEKhk4QoVUKakEU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)