Sentence ID ICMCNxHYgJkAzUxwicAQRUtW8F8



    verb
    de sich ängstigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de (hüten, verbergen) vor

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Fürchte dich] vor ihm!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 08/25/2023, latest changes: 09/14/2023)

Comments
  • - ḥ]r[i̯] ⸢tw⸣ r =f: So nicht von Kákosy erkannt. Seine Übersetzung „Your eye is against him“ ist zu korrigieren. Vgl. Gasse, in: RdE 55, 2004, 32, Anm. (ar).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 08/25/2023, latest revision: 08/25/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCNxHYgJkAzUxwicAQRUtW8F8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNxHYgJkAzUxwicAQRUtW8F8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMCNxHYgJkAzUxwicAQRUtW8F8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNxHYgJkAzUxwicAQRUtW8F8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNxHYgJkAzUxwicAQRUtW8F8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)