Sentence ID ICMCSeOKAtv72E4Vu7yul8yTRU8
Vso 2
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Osiris ist auf dem Wasser;
das Horusauge ist bei ihm.
Dating (time frame):
22.–23. Dynastie
WASRAHTUHNE6HDWN5URBHDIR2M
–
25. Dynastie
744HIAA6FRHBROALBB3DV4VV3I
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/06/2023,
latest changes: 09/14/2023)
Persistent ID:
ICMCSeOKAtv72E4Vu7yul8yTRU8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSeOKAtv72E4Vu7yul8yTRU8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICMCSeOKAtv72E4Vu7yul8yTRU8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSeOKAtv72E4Vu7yul8yTRU8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSeOKAtv72E4Vu7yul8yTRU8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).