Sentence ID ICMCaGpW8hvM8025nyu6yWELEOc




    Basis, linke Seite

    Basis, linke Seite
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Petamenophis

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Sistrumspielerin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Renpet-neferet

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
(Diese Statues ist) gemacht von seinem Sohn, um seinen Namen leben zu lassen, dem Pa-di-Amunope, geboren von der Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Renpet-neferet.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/25/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMCaGpW8hvM8025nyu6yWELEOc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaGpW8hvM8025nyu6yWELEOc

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCaGpW8hvM8025nyu6yWELEOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaGpW8hvM8025nyu6yWELEOc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaGpW8hvM8025nyu6yWELEOc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)