Sentence ID ICMCd1X7gb0PXUnwu7JGdvZTOZo




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm.stpr.3sgm
    V\ptcp.pass.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    4
     
     

     
     

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL


    {smr-wꜥ.t(j)}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    person_name
    de
    Saben-i

    (unspecified)
    PERSN
en
§#lc: [3]# His son, his beloved, sealer of the king of Lower Egypt, §#lc: [4]# sole companion, overseer of acculturated foreigners, {sole companion}, Sabni.
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/04/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Edel (2008: 31) transcribed the bird sign in Sabni's name as referring to the rare use of the ending jꜣ in Old Kingdom names (see Ranke, PN II, p. 129). It may also be a misspelling of the sparrow sign (G 37) with the meaning šrj "the youngest".

    Commentary author: Roberto A. Díaz Hernández

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCd1X7gb0PXUnwu7JGdvZTOZo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCd1X7gb0PXUnwu7JGdvZTOZo

Please cite as:

(Full citation)
Roberto A. Díaz Hernández, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCd1X7gb0PXUnwu7JGdvZTOZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCd1X7gb0PXUnwu7JGdvZTOZo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCd1X7gb0PXUnwu7JGdvZTOZo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)