Sentence ID ICMDR6UPuDHePEZPqyqLxMvQPFg
verb_caus_2-lit
wachsen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
preposition
an der Spitze
(unspecified)
PREP
5
substantive_masc
Garten (mit Teich)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
neben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
befehlen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
6
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Du sollst wachsen für Ma’atkare, an [seinem Teich neben] seinem Tempel, entsprechend dem, wie es [ihr] Vater angeordnet hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 12/13/2023,
latest changes: 09/12/2024)
Persistent ID:
ICMDR6UPuDHePEZPqyqLxMvQPFg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR6UPuDHePEZPqyqLxMvQPFg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICMDR6UPuDHePEZPqyqLxMvQPFg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR6UPuDHePEZPqyqLxMvQPFg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR6UPuDHePEZPqyqLxMvQPFg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.