Sentence ID ICQAR4eQc7tUBklEg61GQwKgpuU



    verb_3-lit
    de töten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Gott mit großer Magie (?) hat dich getötet.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 03/18/2024)

Comments
  • - t(w)≡k: Ist dies das späte Objektspronomen (vgl. im vorherigen Satz) (Erman, Neuägyptisch, § 83)? Der Satz weicht von allen übrigen Versionen ab, die nṯr ꜥꜣ „der große Gott“ als Einheit haben. Thiers, 386 liest smꜣ.t(w)=k 〈jn〉 nṯr ꜥꜣ ḥkꜣ: „tu seras tué (par) le dieu dont la magie-héka est grande (= Horus?).“

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/19/2024, latest revision: 02/19/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAR4eQc7tUBklEg61GQwKgpuU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR4eQc7tUBklEg61GQwKgpuU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAR4eQc7tUBklEg61GQwKgpuU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR4eQc7tUBklEg61GQwKgpuU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR4eQc7tUBklEg61GQwKgpuU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)