Sentence ID ICQAR4iBAk8ucERWkTTziT7X65Q



    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Feindin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg




    Lücke
     
     

     
     




    A.3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de Ni-su-Imen

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg




    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     




    A.4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [__]_
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     

de (Oh) Feind, [Feind]in, Skorpion, [... ..., weicht zurück vor ... ...] Nesamun, der in Theben geboren wurde (??), Sohn des [... ... ...

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 02/16/2024)

Comments
  • - Lesung Nesamun nach Sternberg-el Hotabi, Untersuchungen II, 38, aber ziemlich unsicher. Im Anschluss an einen Namen erwartet man jedoch nicht msi̯ n/m Wꜣs,t, wenn danach der Name des Vaters stehen sollte. Personennamen, die auf m Wꜣs,t enden, sind bei Ranke verzeichnet (s. Bd. III, 38), aber nicht mit vorangehendem msi̯. Vgl. die Diade in Kairo CG 9430, die vielleicht denselben Text enthält und in der sich auch eine Textstelle mit m Wꜣs.t befindet.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/16/2024, latest revision: 02/16/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAR4iBAk8ucERWkTTziT7X65Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR4iBAk8ucERWkTTziT7X65Q

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAR4iBAk8ucERWkTTziT7X65Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR4iBAk8ucERWkTTziT7X65Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR4iBAk8ucERWkTTziT7X65Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)