Sentence ID ICQARUaxgbkQQk55k9p3jWAp3lk


[snwḫ]{t} C.39 [tw] [jr.t]-⸮Ḥr.w? C.40 m wp[.t] [=⸮j?]





    [snwḫ]{t}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    C.39
     
     

     
     




    [tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg




    C.40
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg




    [=⸮j?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de [Das] Horus[auge] (?) an [meiner (?)] Stirn [hat dich zerkocht].

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/14/2024, latest changes: 02/19/2024)

Comments
  • - s⸮ḥḏ? ... s w: Falls Daressy die Keule falsch für einen Docht gelesen hat (in RecTrav 14, 1893, 182 hat er hier noch sb(j) gelesen), könnte man den Satz gemäß pBremner-Rhind, Kol. 29.25 ergänzen: sḥ[tm]=s [t]w oder sḥ[tm.n]=s [t]w: „Sie (gemeint: das Feuer sḏ.t) hat dich vernichtet“. Allerdings ist das in pBremner-Rhind vorangehende rḏi̯ tw r sḏ.t: „Du bist dem Feuer übergeben“ nicht in CG 9431bis vorhanden.
    - m-m wp[__]: Falls das erste von Daressy gelesene m eigentlich ein Falke (G5) ist, könnte man den Satz gemäß pBremner-Rhind, Kol. 29.25 ergänzen: snwḫ{t} ṯw jr.t-Ḥr.w m wp.t=k: „Das Horusauge hat dich an deiner Stirn zerkocht“ oder „Das Horusauge an {deiner}〈meiner〉 Stirn hat dich zerkocht.“

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/14/2024, latest revision: 02/14/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQARUaxgbkQQk55k9p3jWAp3lk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARUaxgbkQQk55k9p3jWAp3lk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQARUaxgbkQQk55k9p3jWAp3lk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARUaxgbkQQk55k9p3jWAp3lk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARUaxgbkQQk55k9p3jWAp3lk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)