Sentence ID ICQASNuZN7jlN0MYkgXoMIs8pgM



    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    epith_god
    de der Lebendige

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Anblick

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Denn du bist der Lebendige, bei dessen Anblick man lebt;
jedermann lebt durch dich.

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 02/23/2024)

Persistent ID: ICQASNuZN7jlN0MYkgXoMIs8pgM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASNuZN7jlN0MYkgXoMIs8pgM

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQASNuZN7jlN0MYkgXoMIs8pgM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASNuZN7jlN0MYkgXoMIs8pgM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASNuZN7jlN0MYkgXoMIs8pgM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)