Satz ID ICQAY0esRALr7kTgsnL4k1smIVA
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_king
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
mächtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Kraft
(unspecified)
N.m:sg
para D 2, 101.1
para D 2, 101.1
nisbe_adjective_substantive
der von den beiden Herrinnen (der König)
(unspecified)
N-adjz:m.sg
verb_3-lit
mächtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
para D 2, 101.2
para D 2, 101.2
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_god
Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)
(unspecified)
DIVN
(mit dem) Horus(namen) mit mächtiger Stärke,
mit dem Herrinnennamen mit mächtiger Kraft,
und mit dem Goldhorusnamen Osiris,
der Doppelkönig 𓍹Osiris𓍺,
der Sohn des Re 𓍹Onnophris, der Gerechtfertigte𓍺
mit dem Herrinnennamen mit mächtiger Kraft,
und mit dem Goldhorusnamen Osiris,
der Doppelkönig 𓍹Osiris𓍺,
der Sohn des Re 𓍹Onnophris, der Gerechtfertigte𓍺
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
;
(Textdatensatz erstellt: 03.03.2024,
letzte Änderung: 19.03.2024)
Persistente ID:
ICQAY0esRALr7kTgsnL4k1smIVA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAY0esRALr7kTgsnL4k1smIVA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQAY0esRALr7kTgsnL4k1smIVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAY0esRALr7kTgsnL4k1smIVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAY0esRALr7kTgsnL4k1smIVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.