Sentence ID ICQBE0hSM79Wu0d2tFzEHznA7pg






    X+1, x+3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    infolge (Grund); [kausal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wort; Rede

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.plf
    ADJ:f.pl





     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ausspruch; Rede

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    auserlesen

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





     
     

     
     
de
[Dein Mund wurde durch] schöne [Worte und] erlesene Redewendungen [geöffnet].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm ; (Text file created: 04/22/2024, latest changes: 06/03/2024)

Comments
  • Ergänzungen nach Roccati, in: Aegyptus 49, 1969, Taf. Ia auf Basis der Parallele auf pChester Beatty IX vso.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBE0hSM79Wu0d2tFzEHznA7pg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBE0hSM79Wu0d2tFzEHznA7pg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICQBE0hSM79Wu0d2tFzEHznA7pg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBE0hSM79Wu0d2tFzEHznA7pg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBE0hSM79Wu0d2tFzEHznA7pg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)