Sentence ID ICQBWXQ7bbVnsUactTr5QfjZ53Q
Std3Sz9übSchreinZ12
interjection
hei!
(unspecified)
INTJ
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
Std3Sz9übSchreinZ13
particle_enclitic
[Betonungspartikel, nachgestellt]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
hin zu
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
nicht kennen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Std3Sz9übSchreinZ14
verb_3-inf
untergehen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
relative_pronoun
[Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
Std3Sz9übSchreinZ14/15
substantive_masc
die vor jemdm. Befindlichen
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Std3Sz9übSchreinZ15
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
die hinter jmdm. Befindlichen
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Hofstaat
(unspecified)
N.f:sg
Std3Sz9übSchreinZ16
verb
jmdn. begrüßen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
"Hei, Re, komm doch unseretwegen, Großer Gott, der seinen Untergang nicht kennt, den die vor ihm und hinter ihm sind, der Hofstaat, begrüßen.
Std3Sz9übSchreinZ12
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/20/2024)
Persistent ID:
ICQBWXQ7bbVnsUactTr5QfjZ53Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBWXQ7bbVnsUactTr5QfjZ53Q
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID ICQBWXQ7bbVnsUactTr5QfjZ53Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBWXQ7bbVnsUactTr5QfjZ53Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBWXQ7bbVnsUactTr5QfjZ53Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.