Satz ID ICQBiYmlU3kz1EyGjS8VCQ07lDI
personal_pronoun
[Pron. abs. 3. pl.]
(unspecified)
3pl
Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ23
verb_caus_2-lit
essen lassen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Speiseopfer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ24
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
hervorströmt (Hornung)
SC.t.act.gem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-compl
Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ25
substantive_masc
Flut
(unspecified)
N.m:sg
Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ26
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
gelangen
SC.t.act.gem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-compl
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
Sie sind es, die essen lassen die Speisen der im Himmel befindlichen Götter, bevor hervorströmt die Flut, bevor gelangt Re zum Urgewässer.
Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ22
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.09.2024)
Persistente ID:
ICQBiYmlU3kz1EyGjS8VCQ07lDI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBiYmlU3kz1EyGjS8VCQ07lDI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID ICQBiYmlU3kz1EyGjS8VCQ07lDI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBiYmlU3kz1EyGjS8VCQ07lDI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBiYmlU3kz1EyGjS8VCQ07lDI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.