Sentence ID ICQCUKKzlesiW0Yavg04oRC8irU
3,4
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_2-lit
öffnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Tageslicht
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
(die Augen) verschließen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Finsternis
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
fließen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
Nil; Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
befehlen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ich bin es, der seine Augen öffnet, (und schon) entsteht Helligkeit, der [seine] Augen [schließt], (und schon) entsteht Dunkelheit, (ich bin es), [auf dessen Befehl hin die Nilflut strömt.]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 09/06/2024,
latest changes: 09/26/2024)
Persistent ID:
ICQCUKKzlesiW0Yavg04oRC8irU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUKKzlesiW0Yavg04oRC8irU
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, Sentence ID ICQCUKKzlesiW0Yavg04oRC8irU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUKKzlesiW0Yavg04oRC8irU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUKKzlesiW0Yavg04oRC8irU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.