Sentence ID ICQCUMAt37kji0KRjoL5kJE2IR0
verb_2-lit
zu Grunde gehen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
Mögest du zugrunde gehen, Skorpion!“
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 09/06/2024,
latest changes: 09/26/2024)
Comments
-
ḏꜣr.t: In pTurin CGT 54051 steht wḥꜥ.t. Während letzteres Substantiv ambig ist und sowohl den Skorpion als auch das Skorpiongift zu meinen scheint, ist ḏꜣr.t seinen Belegen zufolge eher nur das Tier selbst.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCUMAt37kji0KRjoL5kJE2IR0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUMAt37kji0KRjoL5kJE2IR0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, Sentence ID ICQCUMAt37kji0KRjoL5kJE2IR0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUMAt37kji0KRjoL5kJE2IR0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUMAt37kji0KRjoL5kJE2IR0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.