Sentence ID ICQCZ2i6x7SQ3kg3qK64xPbSFuA



    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-lit
    de planen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de böse

    (unspecified)
    ADJ

de Es gibt nicht deinen Herrn (?). Sie planen alles (?) Böse.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/23/2024, latest changes: 09/23/2024)

Comments
  • - nn ⸮nb? =⸮k? w(ꜣ)w(ꜣ): Unklar und sicherlich fehlerhaft. Man könnte vielleicht auch n n={nb}〈k〉 kꜣi̯=sn nb ḏw lesen: „Nicht ist für dich bestimmt, alles, was sie böses beabsichtigen.“ Die einzige Parallele steht auf Heilstatue Leiden F 1953/5.1 (unpubl.): ⸮〈r〉(m)ṯ? nb nn rn=k zp-2 wꜣwꜣ=sn ḏw: „jedermann (?), nicht gibt es deinen Namen (?), zweimal. Sie planen Böses.“

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/23/2024, latest revision: 09/23/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCZ2i6x7SQ3kg3qK64xPbSFuA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ2i6x7SQ3kg3qK64xPbSFuA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCZ2i6x7SQ3kg3qK64xPbSFuA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ2i6x7SQ3kg3qK64xPbSFuA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ2i6x7SQ3kg3qK64xPbSFuA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)