Sentence ID ICQCZxeKAdubW0APqEMeIxAAWIM


vso 1,2 [___] zerstört ḏs =f jn mn msi̯.n mn.t m ḫntj n(.j) ⸢⸮jwd_?⸣ ⸢___⸣.n Lücke [w]ḏꜣ jb =f r zerstört






    vso 1,2
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorderseite

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    ⸢⸮jwd_?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸢___⸣.n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    froh sein

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] ihn selbst durch NN, den NN geboren hat, an der Vorderseite von [---] sein Herz ist froh über [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 09/23/2024, latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: ICQCZxeKAdubW0APqEMeIxAAWIM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZxeKAdubW0APqEMeIxAAWIM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Elsa Goerschel, Sentence ID ICQCZxeKAdubW0APqEMeIxAAWIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZxeKAdubW0APqEMeIxAAWIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZxeKAdubW0APqEMeIxAAWIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)