Satz ID ICQCdVsaQhomF0dxhXHiiWu8ncA
particle
denn
(unspecified)
PTCL
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Name
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Neith
(unspecified)
DIVN
gods_name
Trauernde
(unspecified)
DIVN
6
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Denn „Horus“ ist ja sein Name, „Osiris“ ist der Name seines Vaters und „Neith, die Trauernde“ ist der Name seiner Mutter.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 01.10.2024,
letzte Änderung: 10.10.2024)
Kommentare
-
- Nj,t jꜣqb,t: Mit jꜣqb.t als späte Schreibung für jꜣkb.t. Die Endung t und der Ideogrammstrich (für t + Ei oder für Landzeichen N21 + Ideogrammstrich) sind unerwartet. Auf der Statue Neapel 1065 steht Nj.t ꜣgb.w „Neith, die (Ur)flut“.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQCdVsaQhomF0dxhXHiiWu8ncA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdVsaQhomF0dxhXHiiWu8ncA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQCdVsaQhomF0dxhXHiiWu8ncA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdVsaQhomF0dxhXHiiWu8ncA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdVsaQhomF0dxhXHiiWu8ncA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.