Sentence ID ICQCg36UYZVCFkkalVstWSrx4VM



    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    Block 142
     
     

     
     


    19
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb
    de verständig sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de hell werden lassen

    Inf.t.stpr.3pl_Aux.wn.ḫr
    V\inf:stpr

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de verbergen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Danach verstanden ihre Herzen aber, sobald der Gott das erhellt hatte, was er (zuvor) verborgen hatte.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 10/08/2024, latest changes: 10/11/2024)

Persistent ID: ICQCg36UYZVCFkkalVstWSrx4VM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg36UYZVCFkkalVstWSrx4VM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICQCg36UYZVCFkkalVstWSrx4VM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg36UYZVCFkkalVstWSrx4VM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg36UYZVCFkkalVstWSrx4VM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)