Sentence ID ICQChtWMSXNYjkEGjzdGu9JbzOM
Block 287
Comments
-
- Burgos/Larché, La Chapelle Rouge I, 40.
- Helck, Historisch-biographische Texte, 25-26.
- Lacau/Chevrier, Une chapelle d'Hatshepsout I, 133-135 (§§ 179a-b).
- Es gibt nur eine minimal erhaltene Parallele im Textzeugen aus Deir el-Bahari, und zwar am Ende von Kol. 4.
- Lacau/Chevrier, Une chapelle d’Hatchepsout I, 133-135 (§§ 179a-b) platzieren den Block 287 zwischen Block 72 und 161, allerdings schließt Block 287 an keinen dieser beiden Blöcke direkt an, und vom parallelen Textzeugen aus Deir el-Bahari ist nur ein Teil einer Kolumne eines losen Blockes erhalten, dessen Position ebenfalls nicht eindeutig bestimmbar ist. Daher haben Lacau/Chevrier, S. 133 auch hinzugefügt: „position incertaine“. Helck, Historisch-biographische Texte, 25-26 und Müller, Krönungsinschrift, 207 haben diese Positionierung übernommen. In der Neurekonstruktion – siehe Burgos/Larché, La Chapelle Rouge I, 40-41 und das Schema S. 96 – folgt Block 287 dagegen Block 63, schließt aber nicht direkt an ihn an, stattdessen ist noch ein schmaler Block dazwischen anzusetzen. Dieser Reihenfolge folgt dann die Übersetzung bei Gillen, The Historical Inscription II, 21-22.
Persistent ID:
ICQChtWMSXNYjkEGjzdGu9JbzOM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChtWMSXNYjkEGjzdGu9JbzOM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQChtWMSXNYjkEGjzdGu9JbzOM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChtWMSXNYjkEGjzdGu9JbzOM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChtWMSXNYjkEGjzdGu9JbzOM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.