Sentence ID ICQDFp2EhCZ9GkNYqiIUjxtgxEA





    01016e
     
     

     
     


    verb
    de
    hochgemut(?) sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    öffnen; sich öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    schützen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Sei hochgemut(?), [öffne] deinen [Mund], (denn) ich werde dich schützen.
Author(s): Doris Topmann (Text file created: 11/11/2024, latest changes: 11/12/2024)

Comments
  • Vgl. Pyr. § 618a-b (PT 364).

    Commentary author: Doris Topmann (Data file created: 11/12/2024, latest revision: 11/12/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQDFp2EhCZ9GkNYqiIUjxtgxEA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFp2EhCZ9GkNYqiIUjxtgxEA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, Sentence ID ICQDFp2EhCZ9GkNYqiIUjxtgxEA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFp2EhCZ9GkNYqiIUjxtgxEA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFp2EhCZ9GkNYqiIUjxtgxEA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)