Sentence ID ICUAJ3K6oPEb4UkCrW4I3GHZW4k
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
lieben; wünschen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
jeden Tag
(unspecified)
ADV
Alle Sachen sind entsprechend dem, was dein Ka sich jeden Tag wünscht.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/27/2025,
latest changes: 01/27/2025)
Comments
-
- (j)ḫ(,t) nb(.t) r mri̯ kꜣ=k: Panov, 17 transkribiert (j)ḫ(t) nb(t) r mr(r) kꜣ=k rꜥ-nb-{nḥm} und übersetzt „(Ich kenne) alles, was dein Ka jeden Tag wünscht.“ (r mri̯ stünde dann für die Relativform j:mri̯). Berlev, 337 übersetzt „(...) to be able to rest your heart with all his things and to do that which pleases your ka daily“, d.h. er liest in etwa r rḫ ḥtp jb=k ḥr (j)ḫ.t=s nb(.t) (r) jri̯ mri̯ kꜣ=k rꜥw-nb (mit dem Auge jri̯ statt des Mundes r).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUAJ3K6oPEb4UkCrW4I3GHZW4k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJ3K6oPEb4UkCrW4I3GHZW4k
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICUAJ3K6oPEb4UkCrW4I3GHZW4k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJ3K6oPEb4UkCrW4I3GHZW4k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJ3K6oPEb4UkCrW4I3GHZW4k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.