Sentence ID ICUAmZV00Kk6jEhAtoTDrnaytOg
verb_3-lit
abwehren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Augenblick
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
verb_3-inf
sich anschicken (zu tun) (aux./modal)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
etwas werden
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
wütend werden
Inf
V\inf
verb_caus_3-inf
bestrafen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Räuber
(unspecified)
N.m:sg
verb
bestrafen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Widersacher
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (temporal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Augenblick
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2,5Q
der den Augenblick dessen abwehrt, der sich anschickt, wütend zu werden, der den Räuber züchtigt, der den Rebellen/Widersacher, der in seinem Augenblick ist, bestraft, […];
8
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 04/09/2025,
latest changes: 04/17/2025)
Persistent ID:
ICUAmZV00Kk6jEhAtoTDrnaytOg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmZV00Kk6jEhAtoTDrnaytOg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICUAmZV00Kk6jEhAtoTDrnaytOg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmZV00Kk6jEhAtoTDrnaytOg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmZV00Kk6jEhAtoTDrnaytOg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.