Sentence ID ICUAmZcCH8ImLErNkxWWy4nGDOQ





    13
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    klar machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    die Lebenden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich mache es den Lebenden klar und deutlich.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 04/09/2025, latest changes: 04/17/2025)

Persistent ID: ICUAmZcCH8ImLErNkxWWy4nGDOQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmZcCH8ImLErNkxWWy4nGDOQ

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICUAmZcCH8ImLErNkxWWy4nGDOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmZcCH8ImLErNkxWWy4nGDOQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmZcCH8ImLErNkxWWy4nGDOQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)