Sentence ID ICUBZfIruOVq1UQwluBdBBT0W5c
§2,7
§2,7
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-lit
leben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
unter (der Aufsicht)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leitung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ein Re ist er, unter dessen Füh[rung] man lebt.
§2,7
3
Dating (time frame):
Author(s):
Ursula Verhoeven;
with contributions by:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Text file created: 06/03/2025,
latest changes: 08/14/2025)
Persistent ID:
ICUBZfIruOVq1UQwluBdBBT0W5c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBZfIruOVq1UQwluBdBBT0W5c
Please cite as:
(Full citation)Ursula Verhoeven, with contributions by Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Sentence ID ICUBZfIruOVq1UQwluBdBBT0W5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBZfIruOVq1UQwluBdBBT0W5c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBZfIruOVq1UQwluBdBBT0W5c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.