Sentence ID ICUCYcMWwBia8UEWqzlDj3kvRqM
DC 74.2
verb_3-lit
fassen, packen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Papyruspflanze
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
gedeihen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
DC 74.3
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
Inf.stpr.2pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
J’empoigne les papyrus verdoyants devant vous afin de vous apaiser avec ce que je fais.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/14/2025,
latest changes: 09/23/2025)
Persistent ID:
ICUCYcMWwBia8UEWqzlDj3kvRqM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCYcMWwBia8UEWqzlDj3kvRqM
Please cite as:
(Full citation)Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCYcMWwBia8UEWqzlDj3kvRqM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCYcMWwBia8UEWqzlDj3kvRqM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCYcMWwBia8UEWqzlDj3kvRqM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.