Sentence ID ICUCafCP0Q3JGUTRhtSEgnmAEY8
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb
befehlen (früh univerbiert)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
Wort
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Le fils d’Isis est roi du Double Pays en donnant ces ordres;
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/23/2025,
latest changes: 09/26/2025)
Persistent ID:
ICUCafCP0Q3JGUTRhtSEgnmAEY8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCafCP0Q3JGUTRhtSEgnmAEY8
Please cite as:
(Full citation)Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCafCP0Q3JGUTRhtSEgnmAEY8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCafCP0Q3JGUTRhtSEgnmAEY8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCafCP0Q3JGUTRhtSEgnmAEY8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.