Sentence ID QXJS3Z6YRBGC3EYMEZGEUKZINQ



    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Merikare; [Thronname Aspeltas]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de leiblicher Sohn des Re, den er liebt

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Sei gegrüßt, Osiris König, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Merikare, leiblicher Sohn des Re, den er liebt, Aspelta, Gerechtfertigter.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/24/2020, latest changes: 08/25/2022)

Persistent ID: QXJS3Z6YRBGC3EYMEZGEUKZINQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/QXJS3Z6YRBGC3EYMEZGEUKZINQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, Sentence ID QXJS3Z6YRBGC3EYMEZGEUKZINQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/QXJS3Z6YRBGC3EYMEZGEUKZINQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/QXJS3Z6YRBGC3EYMEZGEUKZINQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)