Token ID G3WM4QGFMVBQ3JVOAFJDX4T7QE
Comments
-
Das dritte der ursprünglichen, gemeißelten drei nṯr-Zeichen (R8) wurde - fälschlich - in mri̯ (wie in Pyr § 378a) statt in wn (am Ende von Kol. 22 geschrieben wie wnm) korrigiert, s. Coppens/Smoláriková, Abusir XX, fig. 10, pl. 7b und Anm. 169 (S. 51) - dort als "unnecessary correction" angesehen und der Satz ohne Ergänzung von wn akzeptiert.
-
Es ist unklar, ob eine Umdeutung des Verbs wnn in wnm oder eine Zeichenverwechslung von X7 ("Brothälfte") bzw. N29 ("Abhang") und W24 ("nw-Topf") vorliegt. Zur Schreibung vgl. auch Coppens/Smoláriková, Abusir XX, 51, Anm. 170.
Persistent ID:
G3WM4QGFMVBQ3JVOAFJDX4T7QE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/G3WM4QGFMVBQ3JVOAFJDX4T7QE
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Daniel A. Werning, Token ID G3WM4QGFMVBQ3JVOAFJDX4T7QE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/G3WM4QGFMVBQ3JVOAFJDX4T7QE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/G3WM4QGFMVBQ3JVOAFJDX4T7QE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.