Token ID IBUBd0A6W9AYr0rQjgSqhYqP6X4



    verb_3-lit
    de
    siegeln

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl
de
'Alle Dinge sollen gesiegelt werden.'
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Hornungs Übersetzung "Alle Dinge sind versiegelt" (S. 43) ist eher ein Stativ: (j)ḫ.t nb.t ḫtm(.tj).

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0A6W9AYr0rQjgSqhYqP6X4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0A6W9AYr0rQjgSqhYqP6X4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0A6W9AYr0rQjgSqhYqP6X4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0A6W9AYr0rQjgSqhYqP6X4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0A6W9AYr0rQjgSqhYqP6X4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)