Token ID IBUBd0B5sHn0iEAKmjKwgLVFGTU


de
(Nur) unter Ima-Bäumen, die keine Scha-Frucht (?) zum essen haben, kann ich mich hinlegen.

Comments
  • jmꜣ: muß ein Plural sein, denn sonst gibt es kein Bezugswort für =sn im nächsten Satz.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0B5sHn0iEAKmjKwgLVFGTU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0B5sHn0iEAKmjKwgLVFGTU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0B5sHn0iEAKmjKwgLVFGTU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0B5sHn0iEAKmjKwgLVFGTU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0B5sHn0iEAKmjKwgLVFGTU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/3/2025)