Token ID IBUBd0J0VvwLQUp3pwK3e5NJBVI



    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    3.11
     
     

     
     

    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schwäche; Mattigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    kleine Lücke?
     
     

     
     
de
Das Leben ist bei ihm in einer Mattigkeit.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ꜥnḫ ist am Zeilenende über der Zeile geschrieben.
    - n b(ꜣ)g: Jasnow versteht dies als "röllisches" m in einem elliptischen Vergleich: "his life is (as that) of a dead man", von bꜣgi̯: "Müder, Toter" (vgl. Vernus: "la vie lui est celle d'un impotent"). Winand denkt an bꜣgj: "Nachlässigkeit, Müdigkeit": "la vie étant pour lui une lassitude". Quack übersetzt frei: "das Leben ist ihm geschei[tert]". Für Jasnow ist m-dj=f noch Teil des Subjektes, für die übrigen Bearbeiter gehört es zum Prädikat. Etwa vier Quadrate sind in der Lücke zu ergänzen: das Ende von bꜣgi̯ und der Anfang von nḥt.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0J0VvwLQUp3pwK3e5NJBVI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0J0VvwLQUp3pwK3e5NJBVI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0J0VvwLQUp3pwK3e5NJBVI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0J0VvwLQUp3pwK3e5NJBVI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0J0VvwLQUp3pwK3e5NJBVI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)