Token ID IBUBd0MUmQJwz04CuwWK8OEd1lo
Comments
-
- {nḏm}〈nm〉t,t: Apparently written with the nḏm-sign for nm? Lesung nmt.t ebenfalls bei Janssen, Traditioneele Egyptische autobiografie, II, 110 (Nr. Bl.45) [mit Fragezeichen] und bei Doxey, Egyptian non-royal Epithets, 333.
- jri̯.t: Lichtheim, 107: "who knows the legal course of action"; Doxey, 333: "One who knows the procedure of the law of behavior". jri̯.t ist entweder ein Infinitiv oder ein Partizip Passiv. Janssen versteht jri̯.t sbꜣ.w vermutlich als "die Rolle des Lehrmeisters spielen", denn er schließt das folgende an: "die den gang (? nmt.t) kent der wetten, die richtsnoer geven bij het richten tusschen twee menschen".
Persistent ID:
IBUBd0MUmQJwz04CuwWK8OEd1lo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0MUmQJwz04CuwWK8OEd1lo
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0MUmQJwz04CuwWK8OEd1lo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0MUmQJwz04CuwWK8OEd1lo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0MUmQJwz04CuwWK8OEd1lo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.