Token ID IBUBd0Q70cNCUE1Zm8UH7lDWO3w




    adjective
    de
    mächtig; stark

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Denn der Gott, in dem es ist (und) dem es widerfuhr, ist stark (?).
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

Comments
  • ḫpr=s n-jm=f: Vielleicht entsprechend Wb 3, 262.18 besser so aufzufassen als mit Borghouts, Mag. Texts, 51: „out of whom it originated“. Zwar basiert das Gift letzten Endes auf einem Skorpion, den Isis aus dem Speichel des Re geformt hat. Aber der Fokus der Aussage liegt doch vielleicht darauf, dass der Gott trotz seiner Vergiftung stark und mächtig geblieben ist.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 06/30/2025, latest revision: 06/30/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0Q70cNCUE1Zm8UH7lDWO3w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0Q70cNCUE1Zm8UH7lDWO3w

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils, Token ID IBUBd0Q70cNCUE1Zm8UH7lDWO3w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0Q70cNCUE1Zm8UH7lDWO3w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0Q70cNCUE1Zm8UH7lDWO3w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)