Token ID IBUBd0ib6NSNnUJ4iruYmfcTFdE
Comments
-
- sḫꜣ: Gugliemi sieht einen Zusammenhang mit Wb. IV, 235.5, ein Schiffsgerät (Alliot, Culte d'Horus, II, 478 mit Anm. 5 und 546, Anm. 5: "Rah"; Wilson, Ptolemaic Lexikon, 897: "rope" (?)). Sie meint, daß es die gleiche Wurzel wie sẖꜣ: "fahren, segeln" (Wb. IV, 268.1) ist, und übersetzt: "es gibt keinen Weg, es (das Segel?) zu hissen(?)". Dann gibt es für =s aber kein Bezugswort, weshalb Brunner "doch es gibt keine Möglichkeit, sie aufzurichten" (mit sr.t: "die Stange" als Bezugswort) hat (vgl. sḫy: "erhöhen, hoch machen"). Foster denkt, daß sḫꜣ eine Kausativform von ḫꜣi̯: "messen" ist: "(But) there is no way of doing it successfully (causing it to be measured?)". Auch McDowell und Vernus scheinen an "messen" zu denken: "But it is impossible to recount" bzw. "Il n'y a pas moyen d'en faire cas". Goedicke fragt sich, ob es eine Graphie von zḫi̯: "schlagen" ist: "there is no possibility that one applies it".
Persistent ID:
IBUBd0ib6NSNnUJ4iruYmfcTFdE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0ib6NSNnUJ4iruYmfcTFdE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0ib6NSNnUJ4iruYmfcTFdE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0ib6NSNnUJ4iruYmfcTFdE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0ib6NSNnUJ4iruYmfcTFdE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.