Token ID IBUBd0sDypSjkEKwteYwCNGWINI


de
Gib keinen Anlaß, daß sie dich tadelt, daß sie ihre Arme {nicht} zu dem (persönlichen) Gott erhebt, (und) daß er ihr Geschrei (er)hört.

Kommentare
  • oder: Sorge dafür, daß sie dich nicht tadeln muß, daß sie ihre Arme nicht zu dem (persönlichen) Gott erhebt und daß er ihr Geschrei (nicht) (er)hört.

    Die Negation m-ḏi̯ ṯꜣy=s n=k bezieht sich auf ṯꜣy, steht aber syntaktisch bei rḏi̯ (Verfahren: "raising": Schenkel, Tübinger Einführung, 2005, 230). Vom Sinn her muß man dann in der Übersetzung tm im zweiten Satz tilgen (doppelte Verneinung?) oder im dritten Satz hinzufügen (vgl. Sauneron, in: BIFAO 61, 1962, 61 und Quack, Ani, 45).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0sDypSjkEKwteYwCNGWINI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0sDypSjkEKwteYwCNGWINI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0sDypSjkEKwteYwCNGWINI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0sDypSjkEKwteYwCNGWINI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 22.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0sDypSjkEKwteYwCNGWINI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 22.4.2025)