Token ID IBUBd1NLZUmXeEuKnMM7j3VwJvA
Comments
-
oder: Verletzt sich (oder: ihn) der Tag der Renenutet? (?);
oder: Wird {ein Tag} 〈die Angelegenheit〉 der Renenutet verletzt/übertreten? (?)
- thi̯: die Lederrolle ist leider zu beschädigt, um die grammatische Konstruktion zu bestimmen. Andere Handschriften haben thꜣ=f, ḥr thꜣ=f oder ḥr thꜣ.tw=f.
- Ohne Emendierungen vorzunehmen, übersetzt Vernus: "Does a day of (= alloted by) Rennet contravene itself?" (Future at Issue, 186-187) und "Est-ce qu'un jour de Renenet se transgresse lui-même?" (Sagesses de l'Égypte pharaonique, 219) mit ḥr + Infinitiv im Status Pronominalis (thi̯.ṱ=f). Auch Quack, in: BiOr 57, 2000, 538 zieht die Lösung mit Infinitiv im Status Pronominalis vor: "Vergeht sich ein Tag der Glücksgöttin an ihm?"
- Meist wird ḥr wegemendiert und dann ist thi̯ entweder sḏm=f aktiv mit intransitiver Bedeutung ("Geht ein Tag der Renenutet fehl?") oder sḏm.tw=f passiv ("Wird der Tag der Renenutet übertreten?").
- Fecht, in: ZÄS 105, 1978, 30-31 emendiert hrw zu hꜣw, und ihm wird darin von Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 58 gefolgt, obwohl keine Handschrift bisher hꜣw ausschreibt (hrw in acht Handschriften erhalten). In Vers § 5.2a steht ebenfalls hrw (n.j) Rnn.t in sieben Handschriften.
Persistent ID:
IBUBd1NLZUmXeEuKnMM7j3VwJvA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1NLZUmXeEuKnMM7j3VwJvA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1NLZUmXeEuKnMM7j3VwJvA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1NLZUmXeEuKnMM7j3VwJvA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1NLZUmXeEuKnMM7j3VwJvA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.