Token ID IBUBd1RwjDfA2EWPkYaL23yGvok


de
Für sie hat er die Zauberei gemacht, eine Waffe, um den Schlag (wörtl.: Arm) der Ereignisse abzuwehren, über die er bei Tag und bei Nacht wacht (?).

Kommentare
  • - ꜥḥꜣ: in pPetersburg steht r ꜥḥꜣ: "als Waffen", in pCarlsberg fehlt die Präposition, was der Konstruktion mit ṯs.w im vorherigen Satz entspricht.
    - rsi̯: in pPetersburg ist rsi̯.wt vermutlich ein pass. Partizip zu ḫpr.yt, in pCarlsberg ist rsi̯.w ein akt. Partizip oder Pseudopartizip zu jri̯.n=f.
    - Vernus übersetzt diesen und den vorherigen Satz als zwei Wechselsätze: "De même qu'il a fait pour eux un souverain grâce au parfum, / Un soutien voué à venir en soutien dans le dos du faible, / De même il a fait pour eux la magie comme arme / Pour repousser le coup de ce qui advient, / Ce à quoi on doit veiller de nuit comme de jour."

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1RwjDfA2EWPkYaL23yGvok
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1RwjDfA2EWPkYaL23yGvok

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1RwjDfA2EWPkYaL23yGvok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1RwjDfA2EWPkYaL23yGvok>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 31.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1RwjDfA2EWPkYaL23yGvok, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.3.2025)