Token ID IBUBd1bH84YpW0CtmfVWjeWlYB8




    verb
    de
    zerstören

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP





    ca. 4Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    zählen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m





    11, 6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f
en
it is destruction of heart for [...] - [...] of a day before eternity, when months are coun[ted] and years known.
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Comments
  • Parkinson hat in der Lücke sḫꜣ.pl ergänzt, aber das ist unwahrscheinlich, weil es nicht in dem Kontext paßt. Unklar bleibt allerdings, ob der Text hinter der Lücke bei sswn jb pw n[...] oder bei sḫꜣ.pl nḏr tp-rd ... anschließt. Die vor hrw erhaltenen Spuren passen nicht zu einem Infinitiv, was eher für eine Fortsetzung des Satzes sswn jb pw ... sprechen würde.

    Commentary author: Roland Enmarch, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1bH84YpW0CtmfVWjeWlYB8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1bH84YpW0CtmfVWjeWlYB8

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBd1bH84YpW0CtmfVWjeWlYB8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1bH84YpW0CtmfVWjeWlYB8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1bH84YpW0CtmfVWjeWlYB8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)