Token ID IBUBd1hBfnjBEkLCulmWPthhw7M


de
"Sei wohlauf, sei wohlauf, Kleiner, bis zu deinem Haus!

Comments
  • oder: "Sei wohlauf, sei wohlauf, Kleiner! Nach Hause, damit du deine Kinder wiedersiehst!" (so z.B. Lichtheim, Literature, I, 214; Junge, Emphasis and Sentential Meaning, GOF IV/20, Göttingen 1989, 95).

    Commentary author: Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1hBfnjBEkLCulmWPthhw7M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1hBfnjBEkLCulmWPthhw7M

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1hBfnjBEkLCulmWPthhw7M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1hBfnjBEkLCulmWPthhw7M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1hBfnjBEkLCulmWPthhw7M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/2/2025)