Token ID IBUBd1sZ80LKSUilrdy2boE6iyA


de
Wer dafür sorgt, daß man den Gott verachtet, ist der, der dafür sorgt, daß man den Respekt, den man ihm (dem Gott) schuldet, kennenlernt.

Comments
  • - n nꜣ ꜥšꜣ: wird von Jasnow, Winand, Vernus und zuerst auch von Quack als adverbielle Erweiterung bei rḫ=w gedeutet: "unter den vielen" oder "an die vielen". Aber dann müßte rḫ kausative Bedeutung haben: "wissen lassen", oder m nꜣ ꜥšꜣ ist eine Explizierung von =w in rḫ=w. Wegen des Artikels nꜣ kann n keine kausale Bedeutung haben: "wegen der Vielzahl/Massen von ..." (tꜣ ꜥšꜣ.t würde reichen). Quack, 2007 übersetzt nꜣ:ꜥšꜣ als Adjektivverb und muß dann das erste n tilgen.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1sZ80LKSUilrdy2boE6iyA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sZ80LKSUilrdy2boE6iyA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1sZ80LKSUilrdy2boE6iyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sZ80LKSUilrdy2boE6iyA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sZ80LKSUilrdy2boE6iyA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)