Token ID IBUBd1vQggyhAElHk4LHxaUVchw
3Q
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
3Q
gods_name
Sobek
(unspecified)
DIVN
•
verb_3-lit
versehen (mit etwas)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
[Krokodil]
(unspecified)
DIVN
(•)
3,11
substantive_masc
[Bez. für Krokodil]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
der Größte (verschiedene Götter)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
gods_name
[Krokodilsgott]
(unspecified)
DIVN
•
substantive_masc
Krokodil
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_3-lit
schreiben
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
Ocker
(unspecified)
N:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Topf]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
(•)
verb_2-lit
füllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
3Q
3,12
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
•
[...] vier [...] [Ein Bild des] Sobek, das gekennzeichnet ist als Wasser der Seti-Krokodile, der Suy-Krokodile des Großen, der Saq-Krokodile und der Iberu-Krokodile, die gezeichnet sind mit rotem Ocker auf einen neuen Topf, gefüllt mit Süßbier.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1vQggyhAElHk4LHxaUVchw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1vQggyhAElHk4LHxaUVchw
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1vQggyhAElHk4LHxaUVchw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1vQggyhAElHk4LHxaUVchw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1vQggyhAElHk4LHxaUVchw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.