Token ID IBUBd200CfaNf0FlqVB6I9kUKpk



    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    wild

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    ablegen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Wut

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Der wilde Löwe, er hat das Fauchen aufgegeben;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • 〈pꜣ〉 mꜣj: die Spuren beim Wildstier reichen aus, um die Artikel zu ergänzen. Bei dem Löwen und dem Pferd fehlt die Artikel jedoch in pGuimet, sie ist anwesend in pBoulaq 4.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd200CfaNf0FlqVB6I9kUKpk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd200CfaNf0FlqVB6I9kUKpk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd200CfaNf0FlqVB6I9kUKpk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd200CfaNf0FlqVB6I9kUKpk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd200CfaNf0FlqVB6I9kUKpk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)