Token ID IBUBd21dEb9jMUA1lTtfrLHUmFI
Comments
-
- ḏi̯=〈f〉 ꜥḥꜥ=(j): Lesung nicht sicher. Die Zeichenanordnung ist problematisch, mit zuerst einem f, anschließend ḏi̯. Eventuell ist das =f noch zu Ḥr nḏ.tj jt=f zu ziehen und ist das ḏi̯ ein Fehler für das Anfangs-ꜥ von ꜥḥꜥ, das dann vielleicht zu ꜥḥꜥ〈.n〉 emendiert werden könnte.
- rḫ.n kꜣ=f ___ bꜣk.w=j ḫnt: Murnane übersetzt "he caused me to advance as an excellent man and one known to his ka", aber er läßt das Textende weg. Das hieratische Zeichen hinter kA=f ist unklar. Es ähnelt ein wenig stp: "erlesen", aber stp wird nicht mit bAk.w zusammen verwendet. Ob vielleicht "nachdem sein Ka erfahren hat, daß meine frühere Arbeit erlesen(?) war"?
Persistent ID:
IBUBd21dEb9jMUA1lTtfrLHUmFI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21dEb9jMUA1lTtfrLHUmFI
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd21dEb9jMUA1lTtfrLHUmFI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21dEb9jMUA1lTtfrLHUmFI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21dEb9jMUA1lTtfrLHUmFI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.