Token ID IBUBd2455lbpL0BNtYPp9NFvov8
Comments
-
- šp: Hier mit D6 klassifiziert, eigentlich "blind sein" (Wb. 4, 443.1-11), was hier allerdings wenig Sinn ergibt. Dagegen entspricht šp + D26 dem typischen Formular "Du sollst ausfließen, Krankheit XY ...". Die Verwechslung der Klassifikatoren lässt sich aus dem Kontext erklären.
- šp + Suffix 2.PL.C kongruiert mit šꜣr.w als Kollektivbegriff. Westendorf, Handbuch Medizin, 66 übersetzt hingegen "Ihr möget ausfließen, 〈Blindheit (und)〉 Nachtblindheit" und nimmt wahrscheinlich an, dass ḫpw ausgefallen ist (vgl. ḫpw und šꜣrw im vorherigen Satz).
- ḥr als "Blick"; "Gesicht" in meronymischer Relation zu den Augen, s. Werning, in: K. Müller & A. Wagner (Hgg.), Synthetische Körperauffassungen im Hebräischen und den Sprachen der Nachbarkulturen, AOAT 416, Münster 2014, 107-161 (hier: 148-149).
Persistent ID:
IBUBd2455lbpL0BNtYPp9NFvov8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2455lbpL0BNtYPp9NFvov8
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2455lbpL0BNtYPp9NFvov8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2455lbpL0BNtYPp9NFvov8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2455lbpL0BNtYPp9NFvov8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.