Token ID IBUBd2Cb5hmTO0x8n94ohx9MXwE
verb_3-inf
entfernen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
zurücklassen, ablegen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
59
substantive
Hügel
(unspecified)
N:sg
Es bedeutet, einen Mann aus seinem Haus wegzuholen, auf dem (Nekropolen)hügel zurückgelassen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḫꜣꜥ: wird als Pseudopartizip (so Sethe, Erläuterungen, 64 (mit Fragezeichen), Scharff, Jacobsohn, Faulkner, Barta, auch Wilson) oder als Infinitiv (so Erman, Parkinson, Tobin, Quirke) verstanden. Scharff, 30, Anm. 6 weist darauf hin, daß das Fehlen eines Suffixes bei ḫꜣꜥ(=f) eher zu einem Pseudopartizip paßt.
- qꜣꜣ: das Determinativ weist auf eine Verwirrung zwischen qꜣw: "Urhügel", qꜣy.t: "Hochland" und qꜣꜣ/qꜣy: "(Ur)hügel; (Gräber)hügel".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2Cb5hmTO0x8n94ohx9MXwE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Cb5hmTO0x8n94ohx9MXwE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2Cb5hmTO0x8n94ohx9MXwE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Cb5hmTO0x8n94ohx9MXwE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Cb5hmTO0x8n94ohx9MXwE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.