معرف الرمز المميز IBUBd2NWclKmo0dJljpBWwWqrFY


de
[... Horus] "Beschenkt-mit-Maat",
[König von Ober- und Unterägypten], Die Beiden Herrinnen: "Beschenkt-mit-Maat", 𓍹Nebukaure𓍺, geliebt von Atum, des Herrn von Heliopolis,
Sohn des Re 𓍹Amenemhet𓍺, beschenkt mit Leben wie Re ewiglich.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - Mit dieser Kolumne beginnt ein neues Regierungsjahr. Die rechte Begrenzung der Kolumne bildet eine sitzende Heh-Figur, die eine überdimensionierte Jahresrispe auf ihrem Kopf trägt, so wie es in Annalentexten üblich ist. Die Kolumne selbst ist mit 9 cm fast doppelt so breit wie die anderen, sie enthält außerdem die volle Titulatur Amenemhets II. Dantong, Inscription, 63-64 denkt hier an das 4. Regierungsjahr, das erste der Alleinregierung, weil eben die volle Titulatur verwendet wird, doch ist dies nicht sicher. Die Lücke zu Beginn der Zeile beträgt etwa 4 Gruppen, vgl. Dantong a.a.O. Davon gehen 1,5-2 Gruppen für das obere Ende des Horusnamens weg, so dass am Zeilenbeginn nicht mehr viel gestanden haben kann. Altenmüller / Moussa, Inschrift, 19 ergänzen daher nur [wḏ-nswt] "Königsbefehl". Die Angabe des Regierungsjahres verorten sie in einer senkrechten Kopfzeile, die zerstört ist. Die Ergänzung von Obsomer, Sésostris Ier, 602: [rnp.t-zp ... ḫr ḥm n Ḥr] ... ist dagegen zu lang geraten. Dantong, Inscription, 54 lässt die Lücke ganz frei.
    - nswt-bjtj nb.tj Ḥkn-m-Mꜣꜥ.t: Altenmüller / Moussa, Inschrift, 19 lesen nswt-bjtj Ḥkn-m-Mꜣꜥ.t Nb.tj N. und übersetzen: "König von O- und U-Ägypten, Beschenkt mit der Maat der Beiden Herrinnen, N.".

    كاتب التعليق: Marc Brose، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2NWclKmo0dJljpBWwWqrFY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2NWclKmo0dJljpBWwWqrFY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2NWclKmo0dJljpBWwWqrFY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2NWclKmo0dJljpBWwWqrFY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2NWclKmo0dJljpBWwWqrFY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣ أبريل ٢٠٢٥)