Token ID IBUBd2OS8xUoykU1jr0WdQj3eO8
6,17
Ende von Spruch 5
Ende von Spruch 5
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
verb
sagen
SC.jn.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-cnsv
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
•
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
7,1
substantive_masc
Tauber (Gehörloser)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
(jmdn.) abweisen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
•
verb_3-lit
hören
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
verb_3-inf
böse sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Charakter
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
verstehen
Inf_Neg.nn
V\inf
substantive_fem
Wort
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
•
Ein anderer Spruch: "Nephthys", sagte Isis, "mögest du veranlassen, dass die Gehörlosen zurückgewiesen sind, die, die auf die Böswilligen hören, ohne die Worte aus dem Mund der Isis zu verstehen!"
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zur Konstruktion vgl. Erman, Neuägyptische Grammatik § 342 und Gardiner, EG § 315.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2OS8xUoykU1jr0WdQj3eO8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2OS8xUoykU1jr0WdQj3eO8
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2OS8xUoykU1jr0WdQj3eO8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2OS8xUoykU1jr0WdQj3eO8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2OS8xUoykU1jr0WdQj3eO8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.