Token ID IBUBd2U6DCuFUEYujSzu8XUOAuk
Comments
-
- m ḫnt n: Lichtheim, 103 mit Anm. 3 übersetzt "on the south of" statt einfaches "before".
- ḥmsi̯=j m ḫnt n pr=j: nach Lichtheim, 1988, 103-104 ist das eine Anspielung auf den Totenbuchspruch 355, bei dem der Verstorbene wünscht, auf der windabgewandten Seite seines Hauses zu sitzen. Sie vermutet, daß diese Redewendung bedeutet, daß Anchu jede Situation meistern kann. Bei der Präposition m-ḫnt ist das Genitiv-n überflüssig, es sei denn, hinter ḫnt verbirgt sich das Substantiv ḫntj: "Vorhalle".
- jdḥ mit der Bedeutung "Papyruspflanze" ist für das Mittlere Reich nicht in den Wb. verzeichnet.
Persistent ID:
IBUBd2U6DCuFUEYujSzu8XUOAuk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2U6DCuFUEYujSzu8XUOAuk
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2U6DCuFUEYujSzu8XUOAuk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2U6DCuFUEYujSzu8XUOAuk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2U6DCuFUEYujSzu8XUOAuk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.